当前位置:首页 > 法律法规 > 正文内容

法律翻译theentity什么意思?

2024-01-06 12:06:18法律法规1

法律翻译theentity什么意思?

The Entity 网络 鬼恋; 酒心情缘; 实体; 会计主体; [例句]The interface uses the schema describing the entity record and any other parameters.该接口使用了描述实体记录的模式和任何其他的参数。

上海法律英语翻译?

英语翻译呀,法律英语不也是英语么,就英语翻译就行了……

英语翻译有很多种方式的,选择一种你合适的人,最后人再翻译一下对一下。

有很多翻译网站,还有一些翻译软件,各有优缺点的,不可能翻译的特别正确和准确的,最好还是人翻译的…

文科女生学法律还是翻译好啊?

语言翻译属于文学类专业,如果你想学这个专业其实文科理科都是可以的,因为不管文理都要学语文和英语,我是理科出身的英语专业,很喜欢翻译。主要是高中学习好了,可以考进一个好大学,才能把你想学的学好呀!

常用的法律术语翻译有哪些?

conversion[英][kən'vɜ:ʃn][美][kənˈvɚʒən, -ʃən]n.变换,转变; 改装物; 财产转换,兑换; [逻] 换位(法); 复数:conversions翻译词条如下:Coversion 是一个法律术语,代表不正当地介入他人的财产,使财产所有者的所有权受到破坏。这里的 inconsisten with 我翻译成破坏 不过可以商榷 没找到更准确的词来翻译 对应的中文词应该是财产转换吧 不过是它非法的

法律中cestuiquevie和contraproferentum如何翻译?

根据布莱克法律词典,cestuiquevie是法文,愿意是heorshewho,意思是:Thepersonwhoselifemeasuresthedurationofatrust,gift,estate,orinsurancecontract.即,在保险,信托,赠与等合同中,以自己生命的期限作为这些合同的存在期限的人(如某人寿保险合同以A的生命为合同期限,则A为cestuiquevie).现在又发展出一个意思,是人身保险合同中的被保险人。contraproferentum是拉丁文,原意为againsttheofferor,是“不利于提供者原则”,用于书面文件的解释,意为文件中的模棱两可之处应做最不利于文件起草者或文件提供者的解释。

谁知道法律翻译公司哪家做得不错的,比较专业的法律翻译公司?

法律翻译公司推荐深圳言必达,翻译公司虽然很多,但是言必达在业界很有名,而且在法律翻译方面也有一套专门的翻译方式,可以直接去网站上看看。

法律英文翻译需要标斜体吗?

应该是双引号。BTW如果是书名的话就用斜体或者下划线。

法律翻译硕士有没有必要读?

法律翻译是很不错的翻译方向,前提你得学的好;

这门课在法律和英语翻译都不错的学校,更容易有较大提高

法律的制定(或通过)的翻译,怎么用英语翻译立法?

法律的制定(或通过) 英文:The enactment of the law 立法 英文:legislation ; lawmaking ; legalization

“完善法律”翻译成英语怎么说?

回答和翻译如下:完善法律。Perfect the law.

本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.

本文链接:http://www.sute006.com/post/87674.html