法律英文的翻译,我还有很多,谁可以帮帮····
一、法律英文的翻译,我还有很多,谁可以帮帮····
8.2许可人同意赔偿和保持被许可人,并使其免受赔偿费用,索偿,要求,责任,费用,损失,或损失所产生的第三方索赔案件和侵犯知识产权的特许技术方面的缺陷。这种赔偿应包括被许可人的法律责任的第三方,或第三方索偿许可所产生的或与本使用许可技术和/或许可产品制造,销售,经营,分配等被许可人或它的次持牌人,或许可人未能遵守任何适用的法律和法规。许可人应当赔偿由被许可人 造成的损失许可方的不符合第2.3和2.4至金额的牌照费支付或支付其他(第三方)给许可方根据有关的许可协定许可及其他(第三方)持牌人。赔款8.2根据本条款适用是否许可或者不许可或可能有疏忽或过失,不限制任何进一步的赔偿持牌人的权利。
二、法律英语翻译
动议方在庭审中负有举证责任,它必须证明除动议方无法找到事实的合理审判者。非动议方在庭审中承担举证责任,动议方能够取胜仅仅是指出地区法院有一个缺乏证据支持非动议方的案例。
在移动党将有举证责任在庭审中,它必须证明吗
没有合理的事实可以找到其他实验者比移动的党。
三、法律的英文翻译
首先,要确定翻译原则:在没有上下文的情况下是不可能准确翻译的。以下只能是推测上下文的某些情况作出翻译:
duty of loyalty
忠诚义务
在商事法律中,多指公司董事对公司具有忠诚义务,即在其职位上以公司最大利益为考虑,不得以不当行为损害公司利益。
duty of care
照管义务,注意义务
照管义务多用在保管等合同法律关系中,比如运输中承运方的管货义务,比如保管中的保管义务;也用在其他法律关系中,比如,合同一方在责任范围内尽到注意义务,在没有尽到合理基本的注意义务导致对方利益减损灭失要承担法律责任。
忠诚的义务
关心的义务
四、法律规定的英语翻译 法律规定用英语怎么说
答案:
improve relevant laws and regulations
例句:
中国将保持外资政策的连续性和稳定性,完善相关法律法规,为外商创造良好的投资环境。
China will maintain the continuity and stability of its FDI policy, improve relevant laws and regulations and create a sound investment climate for foreign businesses
五、allow与grant表示“允许”时,有什么区别?
grant一词本身严格来说并没有“允许”之意,而是指“给予、授予”,只不过常常有grant permission这样的搭配而已。至少我是没听说过grant单独表达“允许”的含义……
本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.